4-5-6 APRIL 2025

Sophie Castille Award for the Best Translation

FICOMIC organizes the Sophie Castille Award for the Best Translation. The award will be granted to the best translation in Spanish or Catalan of Best Foreign Author's Work nominees.

The aim of the award is to recognize the work of the translator in the world of comic books, to highlight the importance of the work of translation in this field and to acknowledge the skill and dedication of the figure of the translator, who contributes significantly to the dissemination and understanding of these works in our country.

Winner

Alison,
traducido por Regina López Muñoz

Errata Naturae


 

Finalists

Alison,
traducido por Regina López Muñoz

Errata Naturae

Monica,
traducido al catalán por Montse Meneses
Editorial Finestres

Patos. Dos años en las arenas petrolíferas,
traducido por Gema Moraleda

Norma Editorial


 

Nominees

Alison,
traducido por Regina López Muñoz

Errata Naturae

La sangre de la virgen,
traducido por Alberto García Marcos

Fulgencio Pimentel

Monica,
traducido al castellano por Alberto García Marcos y César Sánchez
(Fulgencio Pimentel)
traducido al catalán por Montse Meneses (Editorial Finestres)

Patos. Dos años en las arenas petrolíferas,
traducido por Gema Moraleda

Norma Editorial

Roaming,
traducido al castellano por Rubén Lardín
(La Cúpula)
traducido al catalán por Montse Meneses (Editorial Finestres)


 

In the first phase of the Comic Barcelona Awards, five titles will be nominated for the Best Work by a Foreign Author category. From these five works, a jury composed of members of Red Vértice (Spanish network of associations of translators, interpreters and proofreaders) will evaluate the nominated works and choose three finalists and the winner of the Sophie Castille Award for the Best Translation. This award focuses on the evaluation of the translation of the work.

Bases premio Sophie Castille
DOWNLOAD PDF

Se requiere una versión actualizada de Acrobat Reader para visualizar este documento.
Descargue si es necesario la actualización de Adobe Acrobat Reader desde aquí.
SOPHIE CASTILLE AWARD FOR BEST TRANSLATION

FICOMIC hosts the Sophie Castille Award for Best Translation for the first time. The award goes to translator Regina López Muñoz for her work on Alison (Errata Naturae).

The Sophie Castille Award is given to the best translation into Spanish or Catalan of the comics nominated in the category of Best Foreign Work of the Comic Barcelona Awards.

The aim of this award is to recognize the work of the translator, as well as to highlight the importance of translation in the world of comics, acknowledging the skill and dedication of the translator who contributes greatly to the dissemination and understanding of these works in our country. In the first phase of the Comic Barcelona Awards, five titles were nominated for the Best Foreign Work category. From these five works, a jury composed of members of Red Vértice (Spanish network of associations of translators, interpreters and proofreaders) evaluated the nominated works and selected three finalists and the winner of the Sophie Castille Award for Best Translation. This award focuses on evaluating the quality of the translation of the work.

The Sophie Castille Award for Best Translation was finally awarded to the translator Regina López Muñoz for her work on Alison, published by Errata Naturae. The three finalists were Regina López Muñoz for Alison (Errata Naturae), Montse Meneses for the Catalan translation of Monica (Editorial Finestres) and Gema Moraleda for her translation of Ducks: Two Years in the Oil Sands (Norma Editorial).

Organized by:

Comic Barcelona

© 2024 All rights reserved

C/. València, 279
08009 Barcelona (Spain)
info@ficomic.com

This website uses its own and third party cookies to provide better service and to make usage data statistics. Accept them before you continue browsing to be able to enjoy all their content with full functionality.

If you would like more information or to change your settings, please visit our Cookie Policy.