FICOMIC acull el Premi Sophie Castille a la Millor Traducció. El premi es concedeix a la millor traducció en espanyol o en català dels còmics nominats a la categoria Millor Obra d’Autoria Estrangera dels Premis Comic Barcelona.
Aquest guardó té com a objectiu reconèixer el treball de la figura del/la traductor/a en el mitjà, així com destacar la importància de la tasca de traducció en el món del còmic, reconeixent l’habilitat i dedicació d’aquells que contribueixen significativament a la difusió i la comprensió d’aquestes obres al nostre pais.
Alison,
traduït per Regina López Muñoz
Errata Naturae
La sangre de la virgen,
traduït per Alberto García Marcos
Fulgencio Pimentel
Monica,
traduït al castellà per Alberto García Marcos i César Sánchez (Fulgencio Pimentel)
traduït al català per Montse Meneses (Editorial Finestres)
Patos. Dos años en las arenas petrolíferas,
traduït per Gema Moraleda
Norma Editorial
Roaming,
traduït al castellà per Rubén Lardín (La Cúpula)
traduït al català per Montse Meneses (Editorial Finestres)
La primera fase dels Premis Comic Barcelona establirà cinc títols nominats per la categoria Millor Obra d’Autoria Estrangera. A partir d’aquesta selecció, un jurat compost per membres de la Red Vértice (xarxa espanyola d’associacions de traductors, intèrprets i correctors) serà l’encarregat d’avaluar les obres nominades, i de seleccionar els tres finalistes i la persona guanyadora del Premi Sophie Castille a la Millor Traducció. Aquest premi posa l’atenció en valorar la traducció de l’obra.
Aquest web usa cookies pròpies i de tercers per a oferir un millor servei i fer estadístiques de dades d'ús. Accepta-les abans de continuar navegant per a poder gaudir de tots els seus continguts amb plena funcionalitat.
Si vols més informació o modificar la seva configuració, visita la nostra Política de Cookies.